Of course I know that excellent essay (and though I don't wholly agree with everything said in it), I totally love her way to see Rosie who is painfully often reduced to a mere, cheap (and not really appreciated) substitute for a lost Frodo, Sam's only "twu wuv". And Pretty Good Year was my very first threesome and my nearly first slash, and though I had great difficulties witth both, Mary's way of telling this wonderful tale captured me totally... it made me smile, laugh, weep, grin... and adore her insight and wisdom.
I told my hubby about it, again and again, repeatedly lamenting the fact that it didn't exist in a german version. One evening he gazed at me, slightly unnerved, and said: "Well then... ask her if you may translate it, hm?" Long story short: I did ask her and received an enormously friendly, enthusiastic reply only six hours later... and the rest is history, so to speak. PGY was the very first ff-tale I ever translated, and the very first ff I ever wrote myself was written for Mary Borsellino's universe (the first good one, too - which was my second one, A Light in the Window).I searched for an opportunity to post it and my husband created the layout of Cuthalions Bogen for me... which started my site and my whole ff-career and led to meanwhile 41 translated authors, 104 stories and more than 20.000 readers. And PGY is still the download-favorite of my visitors (though BIGS is slowly catching up... *smiles*)
I may not really agree with the whole threesome-concept (I would kill my husband if he tried to do anything like this!), but PGY will always have a special place in my heart - same as its author who is a fabulous, friendly, wonderful person.
no subject
Of course I know that excellent essay (and though I don't wholly agree with everything said in it), I totally love her way to see Rosie who is painfully often reduced to a mere, cheap (and not really appreciated) substitute for a lost Frodo, Sam's only "twu wuv". And Pretty Good Year was my very first threesome and my nearly first slash, and though I had great difficulties witth both, Mary's way of telling this wonderful tale captured me totally... it made me smile, laugh, weep, grin... and adore her insight and wisdom.
I told my hubby about it, again and again, repeatedly lamenting the fact that it didn't exist in a german version. One evening he gazed at me, slightly unnerved, and said: "Well then... ask her if you may translate it, hm?" Long story short: I did ask her and received an enormously friendly, enthusiastic reply only six hours later... and the rest is history, so to speak. PGY was the very first ff-tale I ever translated, and the very first ff I ever wrote myself was written for Mary Borsellino's universe (the first good one, too - which was my second one, A Light in the Window).I searched for an opportunity to post it and my husband created the layout of Cuthalions Bogen for me... which started my site and my whole ff-career and led to meanwhile 41 translated authors, 104 stories and more than 20.000 readers. And PGY is still the download-favorite of my visitors (though BIGS is slowly catching up... *smiles*)
I may not really agree with the whole threesome-concept (I would kill my husband if he tried to do anything like this!), but PGY will always have a special place in my heart - same as its author who is a fabulous, friendly, wonderful person.